Columnas

La Música del Día: Yvonne presenta nuevo tema y video "Un Peu d’amour français"

Por

Es argentina, y habla español, francés e inglés.Graduada en el liceo francés, obtuvo el título de licenciada en de La Sorbonne de París. Vivió y trabajó en Japón y en India. Formada en técnica vocal y Jazz. Ha grabado jingles publicitarios, música para cortometrajes y películas.

Actualmente se encuentra viviendo en Barcelona.

Autorizada por el Indio y Skay, Yvonne estrena una versión íntima de la emblemática canción de Los Redondos, traducida al francés.

Con una propuesta original, esta joven artista nos acerca una bocanada de aire fresco e innovador. Yvonne, presenta un trabajo singular: la mixtura entre la lengua francesa y los paisajes sonoros de Latinoamérica. El poder de la voz femenina, y una cadencia en el modo de cantar, dan como resultado una versión íntima y disruptiva.

La artista se vale de la lengua francesa para traducir canciones de género popular, músicas que son parte del inconsciente sonoro latinoamericano.

¿Qué pasa cuando estas canciones, originalmente compuestas en español y portugués, que sonaron miles de veces en radios, escenarios, reuniones y celebraciones, son traducidas a otro idioma? ¿Qué predomina en nuestra escucha? ¿La melodía? ¿La letra?.

Todo esto se pregunta esta inquieta cantante que obtuvo la autorización del Indio Solari y de Skay Beilinson para poder versionar Un poco de amor francés, el emblemático tema de Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota.

Con esta nueva creación proyecta músicas del cancionero popular latinoaméricano hacia el mundo francófono. Para Yvonne canciones que llevan décadas sonando en Latinoamérica, también tienen algo que decir allá, en contextos culturales de habla francesa, en escenarios y entornos diferentes a los que las vieron – o escucharon – nacer.