Destacados2

Con Jaime Zulaika, traductor de varios imprescindibles de Anagrama, acerca del problema de las traducciones "demasiado españolas"

Por

Facebook Twitter Whatsapp Telegram

Y otros tantos asuntos. ¿Qué lector no se quejó alguna vez de las traducciones de Anagrama? Dialogamos con el vasco Jaime Zulaika, traductor para Anagrama de autores tan reconocidos como Barnes, Houellebecq o Carrère. En esta entrevista, su concepción de la traducción literaria, su extensísimo historial de traducciones, su respuesta a la consabida queja rioplatense: "traducen solo para España".

Oír con los ojos T06P24
Emitido el sábado 16 de julio de 2022
En vivo a las 11 h. Repite a las 21 h.
Conducción: Fernando Medina

Los contenidos de Oír con los ojos están todos disponibles en radiomundo.uy y en Spotify

***

Enlaces externos
Oír con los ojos, cuenta en Instagram
Oír con los ojos, cuenta en Twitter